清大人社院學士班
中級古希臘文二
Intermediate Classical Greek II
─ 課堂學生朗讀 ─
朗讀教材:A Reading Course in Homeric Greek, Book I.
by R. Schoder and V. Horrigan. Focus Publishing, 2005.
朗讀範圍:Lessons 64-68 (Odyssey 9.84-93)
古希臘文引文:
ἔνθεν δ᾽ ἐννῆμαρ φερόμην ὀλοοῖσ’ ἀνέμοισι
πόντον ἐπ᾽ ἰχθυόεντα·
ἀτὰρ δεκάτῃ ἐπέβημεν
γαίης Λωτοφάγων, οἵ τ᾽ ἄνθινον εἶδαρ ἔδουσιν.
ἔνθα δ᾽ ἐπ᾽ ἠπείρου βῆμεν καὶ ἀφυσσάμεθ᾽ ὕδωρ,
αἶψα δὲ δεῖπνον ἕλοντο θοῇς παρὰ νηυσὶν ἑταῖροι.
αὐτὰρ ἐπεὶ σίτοιό τ᾽ ἐπασσάμεθ᾽ ἠδὲ ποτῆτος,
δὴ τοτ᾽ ἐγὼν ἑτάρους προΐην πεύθεσθαι ἰόντας,
οἵ τινες ἀνέρες εἶεν ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες,
ἄνδρε δύω κρίνας, τρίτατον κήρυχ᾽ ἅμ᾽ ὀπάσσας.
οἱ
δ᾽ αἶψ᾽ οἰχόμενοι μίγεν ἀνδράσι Λωτοφάγοισιν·
οὐδ᾽
ἄρα Λωτοφάγοι μήδονθ᾽ ἑτάροισιν
ὄλεθρον
ἡμετέροισ’, ἀλλά σφι δόσαν λωτοῖο
πάσασθαι.
古希臘文英譯:
And from there we were carried by the destructive winds for nine days at the fish-swarming sea, but on the tenth day we went on the land of the Lotus-Eaters, who eat the food made of flowers.
And quickly there we walked on land and drew water, and our
companions took dinner nearby the swift ships.
But when we partook of food and drink, at that time indeed I for my
part sent forth my companions to go to learn what men they were (dwelling) on the
land and eating food, after I had picked out two men and had sent a third man
as the herald at the same time.
And those who went their way quickly became mingled with the people, i.e., the Lotus-Eaters. Then
the Lotus-Eaters did not contrive destruction for my companions, but gave them
to partake of the lotus.
─ 清大歷史所 張峻豪 ─